Im Bereich der Übersetzungen finden Sie verschiedene Varianten zur Bezeichnung einer Normseite: 1000, 1668, 1680, 1700, 1800 Zeichen. Die Gründe dafür sind verschieden, von einer logischen Erklärung - diese Zahl ist, zum Beispiel, das Ergebnis der Division des Autorenbogens (40 000 Zeichen) auf die ungefähre Seitenanzahl im Autorenbogen (22), bis die banal "spekulativen" Erklärungen. Je weniger Zeichen eine Normseite umfasst, desto mehr soll der Kunde für die Übersetzung des gleichen Textes bezahlen. Im Übersetzungsbüro "Flarus" gelten 1800 Zeichen als eine Normseite bei der Berechnung der Übersetzungskosten. Dies ist am meisten vorteilhaft für unsere Kunden und es ermöglicht ihnen, bis zu 5% bei den Übersetzungen zu sparen. Dies ist auch eine Art Rabatt auf die Übersetzung.
Auf einer Normseite von 1800 Zeichen passen im Durchschnitt 235 Wörter des russischen Textes, 225 Wörter auf Deutsch und etwa 450 chinesischer Schriftzeichen.
Für weitere Informationen über die Textmenge und die Methodik für Kostenberechnung der Übersetzungen wenden Sie sich bitte an den Manager der Übersetzungsagentur, indem Sie Ihr Dokument per E-Mail abschicken.